The politics of canon


Jan 24, 2015-Nepali literature in English can be tested by certain tenets to legitimise its canonicity. Even if we use Western tenets to assess the validity of writing, canonicity can be fulfilling. This does not mean that the canonical status of Nepali literature in English has started questioning the Western canon and has started functioning as a counter-canon. But one thing is certain: Nepali English writers, whether writing from within Nepal or abroad, have earned critical acclaim. From this perspective, there is no doubt that Nepali literature in English has already established its canonical status. There are also many who oppose this argument primarily out of political interest, insisting that the very idea of canon does not exist in Nepali literature in English.   
Read More

Nepalese Novels in English Translation


The authenticity of the English translation of Nepalese novels has begun since 1972. The first translated novel is SIRISKO FUL written by Parijat. This book was jointly translated by a Nepalese Tanka Bilas Varya and a foreigner Sondra Jendestine entitled BLUE MIMOSA and it was published by Sondra Jendestine himself in 1972. It seems that the tradition of translating the novels has begun henceforth. In this article it is attempted to present the list of the translated works in detail chronologically. After the publication of abovementioned novel Blue Mimosa, the historic novel Seto Bagh written by Diamond Shamsher Rana translated by Greta Rana with the titled The Wake of the White Tiger was published by Balika Rana in 1984. In the same year another novel e
Read More

Reviews of The Red Sun from Rishikesh Shah


More than a decade ago Mr. Bharat Jangam Proved his talent as a novelist by writing a novel in Nepali called "Kalo Surya" which has been subsequently translated into English (The Black Sun) and several other languages including Russian and Chinese. The novel exposed rather the core of Nepal's partyless panchyat systems through the simple method of the narrator's apparently well-meaning and innocent conversation with persons in different walks of life. Without giving even the panchyat regime any excuse to ban it, 'Kalo Surya" created quite a stir among the Nepali reading public by arousing their ire and conscience against the unprecedented growth of hypocrisy, corruption and immorality in Nepali society. In writing this novel " Rato Gham&quo
Read More

Books reviews from Prof. I.K.Sharma


Something is rotten in the state of Denmark. Put the word Nepal in place of Denmark and the story of THE BLACK SUN by Bharat Jangam is, in a large easure, complete. The book written originally in Nepali first appeared in 1979 in Kathmandu. Its publication triggered off a debate in the literary, social, and political circles of that country. Because of that it drew a letter of high acclaim from the most respectable statesman and celebrated writer of Nepal, Mr.B.P. Koirala. Since its first appearance the book has run into four editions and recently efforts are underway to bring out the book in Hindi, Japanese and other major languages of the world. I had the opportunity to go through the English version of the book.  What strikes a lay reader at the start is that the
Read More

The Black Sun Review from Dr. Tara Nath Sharma


'The Black Sun' by Bharat Jangam is an English rendering of his "Kalo Surya" originally written in Nepali. 'The Black Sun,' as it stands, is not fashioned in the traditional mold of novel with an elaborate story intrinsically woven into a centripetal plot construction. The whole design is a sort of centrifug approach clearly compartmentalizing the work into seven separate episodes which are connected to the central theme the author wants to concentrate on only by the presence of the same protagonist trying to search for truth, integrity and essential humanity at the glaring backdrop of the partyless system. 
Read More

Reviews


JANGAM FELICITATED IN BANGLADESH Kathmandu Post, February 1, Sunday 1998 By a Post Reporter Nepali litterateur and novelist, Bharat Jangam has been felicitated in Bangladesh, recently. According to an information reached here, various Bangladeshi literary figures and journalists hailed Jangam’s talent, and welcomed the novelist’s recently translated the Black Sun into Bangladeshi literature. Addressing from the Chair, Bajrul Rehman, Editor of “Daily Sambad” expressed sadness that despite being so near Nepal and Bangladeshi litterateurs and journalists have minimum interaction with each other. He, however, expressed happiness to find one of the Nepali literary creation,
Read More